Difference between revisions of "Translating/fr"
Line 32: | Line 32: | ||
Toutefois pour se conformer aux règles Linux Debian, notamment pour Ubuntu, les fichiers, sont pour ces distributions, dans le dossier /usr/share/gestinux/languages | Toutefois pour se conformer aux règles Linux Debian, notamment pour Ubuntu, les fichiers, sont pour ces distributions, dans le dossier /usr/share/gestinux/languages | ||
− | Ces fichiers sont installés en écriture seule. N'essayez pas de les modifier ou de les déprotéger à cet emplacement. | + | Ces fichiers sont installés en écriture seule. N'essayez pas de les modifier ou de les déprotéger à cet emplacement. Si vous souhaitez améliorer une traduction existante ou partielle, vous pouvez copier un de ces fichiers dans un dossier de votre choix, dans vos documents personnels. |
Vous pouvez aussi créer un fichier dans vos documents personnels, et écrire sur les deux premières lignes : | Vous pouvez aussi créer un fichier dans vos documents personnels, et écrire sur les deux premières lignes : | ||
− | |||
[General] | [General] |
Revision as of 11:29, 11 January 2013
English EspañolCette page explique comment traduire gestinux, sans connaissances particulières en programmation Lazarus ou autre.
Si vous êtes développeur et comprenez l'anglais, consultez les mécanismes internes de traduction pour en savoir plus.
Seule la version 1.0 de gestinux doit être traduite et ce qui suite ne concerne qu'elle.
Les codes de languages
Avant d'entamer une nouvelle traduction, vous devez déterminer le code de la langue à traduire.
Les langues sont identifiées dans gestinux selon la norme POSIX par un double code.
La première partie en minuscules identifie la langue principale, selon la norme ISO-639-1 La seconde partie en majuscules identifie une variante possible, généralement avec le code d'un pays, selon la norme ISO-3166.
Il est préférable de n'utiliser que les codes ISO référencés. Si vous en inventez, le risque est qu'ils soient officialisés plus tard.
Exemple de codes :
- fr_FR : français "de France"
- fr_CA : québécois
- en_US : anglais des états-unis d'amérique
- sv_SE : suédois "de Suède"
Le fichier source à traduire
Gestinux 1.0 prend les traductions dans un fichier "texte" xx_YY.ini
En général, ces fichiers sont dans un dossier languages au même niveau que l'exécutable gestinux. Toutefois pour se conformer aux règles Linux Debian, notamment pour Ubuntu, les fichiers, sont pour ces distributions, dans le dossier /usr/share/gestinux/languages
Ces fichiers sont installés en écriture seule. N'essayez pas de les modifier ou de les déprotéger à cet emplacement. Si vous souhaitez améliorer une traduction existante ou partielle, vous pouvez copier un de ces fichiers dans un dossier de votre choix, dans vos documents personnels.
Vous pouvez aussi créer un fichier dans vos documents personnels, et écrire sur les deux premières lignes :
[General]
LanguageCode=xx_YY
LanguageName=name of language (in english)
Une fois ce fichier créé, il faut mettre ce fichier dans le répertoire de sources de gestinux (géré par SVN) et le verrouiller pour éviter à un autre d'entamer le même travail simultanément.
Ceci doit être fait avant que la traduction soit terminée, au tout début c'est mieux.
Si vous savez utiliser SVN, demandez un profil "développeur". Sinon faîtes vous connaître sur le forum et joignez le fichier de traduction à votre message, d'autres développeurs le mettront dans SVN.
La traduction dynamique
Paramétrage initial
Lancez gestinux et choisissez dans le menu Paramètres, Langages, puis l'onglet Écrire une traduction :
[[file::Languages-fr.png]]
- Le langage de référence est obligatoirement un des langages installés avec gestinux. Il sera votre source. Si possible, choisissez le français, car l'anglais est assez approximatif aujourd'hui.
- Cherchez votre fichier de traduction, créé comme indiqué dans le paragraphe précédent, en cliquant sur le bouton de choix.
- Cochez la case "Utiliser la traduction" pour que les traductions de ce fichier soient utilisées. Sinon ce seront celles du langage de référence.
Vous pouvez commencer à traduire en cliquant sur le bouton Traduire.